As long as there is no possessiveness, there is no pain.

As long as there is no possessiveness, there is no pain.

 

只要沒有佔有慾

一切痛苦也沒有

只要沒有佔有慾

一切痛苦也沒有

 

(俄文) Пока нет собственничества, нет и боли.

Пока нет собственничества, нет и боли.

(烏克蘭)Поки немає почуття власності, немає болю.

Поки немає почуття власності, немає болю.

 

(日文)独占欲がなければ痛みはない

独占欲がなければ痛みはない

 

(韓文)소유욕이 없는 한 고통도 없습니다.

소유욕이 없는 한 고통도 없습니다.

 

(德文)Solange es keine Besitzgier gibt, gibt es keinen Schmerz.

Solange es keine Besitzgier gibt, gibt es keinen Schmerz.

 

(法文)Tant qu’il n’y a pas de possessivité, il n’y a pas de douleur.

Tant qu’il n’y a pas de possessivité, il n’y a pas de douleur.

 

(義大利)Finché non c’è possessività, non c’è dolore.

Finché non c’è possessività, non c’è dolore.

 

(梵文)यावत् स्वामित्वं नास्ति तावत् वेदना नास्ति।

यावत् स्वामित्वं नास्ति तावत् वेदना नास्ति।

यावत् 

 

(希伯來文) כאב.כל עוד אין רכושנות, אין

כאב.כל עוד אין רכושנות, אין

arrow
arrow
    文章標籤
    神聖語繪
    全站熱搜

    強生 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()